Cédric,
Merci bien de présentez ce dictionnaire à la part du FFR. La majorité des matches au Canada sont joué entre deux équipes Anglais, sauf à Québec ou ils jouent dans les deux langues mais l'arbitre utilise "Crouch-and-hold" au mêlée, et "Sin Bin" au lieu du "Zone d'Exclusion temporaire".
J’ai distribué cette fiche aux autres arbitres au Canada, car ce n’est pas la première fois ou on demandait s’il y avait un guide de rugby en français pour les mots anglais. Il serait très utile dans la prochaine saison.
[Je n’avais pas le temps de mettre tout les accent sur les mots. Pardonnez-moi, mais mon clavier est anglais, mais hereusement Microsoft Word a un fonction qui permet de le faire. Si non, je serais ici pour quelques heures appuyer sur les different boutons].
-Bryan